Welcome!
This is the community forum for my apps Pythonista and Editorial.
For individual support questions, you can also send an email. If you have a very short question or just want to say hello — I'm @olemoritz on Twitter.
Braille application.
-
Can't I download it on iPhone?
I will try it on iPad after finishing my work. -
It says No Folder.
-
@shinya.ta Usually, how do you download my keyboard script?
-
@shinya.ta said:
It says No Folder.
My download program says "No Folder_Picker, file copied on root",
but the SentencesEngJpn.dat file has been downloaded in the root of Pythonista.
If you keyboard script is also there, the new version should work, try it.This message appears if you don't have the Folder_Picker.py module which allows you to select the destination folder of the downloaded file. It is an optional import module.
If you are intererested by this module, you can get it here
Once it has been downloaded in the root, you will have to move it to your site-packages folder.
And the next times you will use DownloadGithubRawFile.py, it will ask you where to download the file...Good luck -
Usually, the program is copied and pasted.
-
@shinya.ta As you have used my download script for the sentences file, did you check if this file is now present in the root?
-
How can I confirm it?
-
@shinya.ta Check if this file is there
-
Yes, I do.
-
@shinya.ta Thus, now, you can test the last version of my keyboard script to test if VoiceOver says a sentence using the Kanji when you tap up/ok/down buttons in the conversion list
-
I was tested.
It's a wonderful finish.
The explanation was properly done.
But there is one problem.
Difficulty distinguishing the location of the present list and the description of the next list.
It's easier to understand if you explain when you are touching the decision button.
That way, you can understand the location of the present list. -
@shinya.ta Good news😅 We go on step by step, slowly but we'll survive.
Now, when the conversion list is displayed, you have 3 buttons.
When you tap a scroll up or down button, VoiceOver says the Kanji that you will get if you tap ok after.
And if you tap ok once, it says the same Kanji, just to be sure before you tap twice to accept this Kanji and send it to the TextField.I don't understand what you want.
I could say nothing when you tap on a scroll but in this case, you should need to tap the ok button once to hear what is the selected Kanji. That way needs a step more.
Think about that and try to explain clearly what you want for each of the 3 buttons. -
I think it takes time to get used to it, so I will try to use it several times.
If it doesn't work, please change it. -
Try New Version 1.4 and tell me which one you prefer
# Version 1.4 # - mod: remove variable title of up and down scroll buttons in list # to avoid confusion with ok button when using VoiceOver # ***** needs to be confirmed by user tests ***** # - new: support some punctuations by pair: () 「」 # with only one dots-character as delimiter
-
Version 1.4 is easier to use.
I think this is perfect.Can I add a list of Chinese characters by myself?
-
@shinya.ta I would prefer to maintain my-self the script because it would be easier for both if you find bugs or ask modifications and we would have different programs
But, anyway, you are free if YOU prefer.
I could modify the script so the Kanji's are in a file, outside the program.
Please, give me an example of Chinese character you want to addBut, I think that the program is not fully finished, here-after are some questions I would like you answer, please.
- Q1: since some versions, I've commented some lines to avoid confusion
between sentences spoken by the script or by VoiceOver.
Could you describe in which cases the script has to speech text? - Q2: the Braille dots set with only dot 5 can be used as
- a prefix for Dakuon
- an interwords dot
do you agree if the program, when it meets a dot-5 character,
will consider it as a prefix unless if next character is not
a dakuon dots set? - Q3: when you tap on up/down/ok button of the conversion list, VoiceOver
says a sentence as an example of the Kanji. Perhaps is the sentence not
sufficient to explain the Kanji.
Do you want a supplementar button that generates another sentence?
So, next tap on ok will say another example. - Q4: buttons have an icon and a title used by VoiceOver.
Do you want that I use a transparent color for the title, so you would
only see the icon but VoiceOver will still say the title? - Q5: do you want a way to insert a space, and if yes, how?
By example, a "large" button between the left and right
- Q1: since some versions, I've commented some lines to avoid confusion
-
Q1.If you convert kanji characters, you can speak English and kanji characters.
Q2.I'm sorry, but I don't understand the meaning.
Q3.I'm sorry, but I don't understand the meaning of the supplementary button.Q4.Even with the present transparent button, the content of the button will be read out.
Q5.I don't use much space in Japanese, so I don't need it.
-
@shinya.ta Let me some time to answer....
But first, Please, give me an example of Chinese character you want to add, to be sure I correctly understand your request
-
@shinya.ta
Q2: http://www.yoihari.com/tenji/tkigo.htm shows that
Braille dot 5 alone is a interwords point.
But, dot 5 is also used as prefix for another character => dakuten
ex: dot 5 = .
ex: dot 5 followed by dots 1-6 = が
when the user taps dot-5, the script has no way to know what will follow...
I propose that if the character after dot-5 is not a possible dakuten,
I transform the dot-5 into a point
so dot 5 followed by dots 1456 = ず
dot 5 followed by dots 145 = .る
Please confirm that you agree...Q4: see next version
Q5: No process for a space/blank
-
Q2. It's all right as you think.
I can't think of the Chinese character I want to add right away.
Because the two kanji characters may stick to each other and become a different word.Example.
本を読む→読書 Reading books.
It's a way to read. どくしょ
It has the same meaning.